Daniel 7:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
aber die Heiligen des Höchsten werden die Königsherrschaft empfangen, und sie werden die Königsherrschaft immerfort behalten, bis in alle Ewigkeit.
German 1545
Aber die Heiligen des Höchsten werden das Reich einnehmen und werden es immer und ewiglich besitzen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Aber die Heiligen der höchsten Örter werden das Reich empfangen, und werden das Reich besitzen bis in Ewigkeit, ja, bis in die Ewigkeit der Ewigkeiten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zur Herrschaft kommen dann die Heiligen des Höchsten; diese haben so in alle Ewigkeit die Herrschaft inne.'
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch empfangen werden das Reich die Heiligen des Höchsten, und sie werden es für immer und in alle Ewigkeit besitzen."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber schließlich wird das heilige Volk des höchsten Gottes die Herrschaft empfangen und sie für alle Zeiten behalten – ja, bis in alle Ewigkeit.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber die Heiligen des Höchsten werden das Reich empfangen und werden’s immer und ewig besitzen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber die Heiligen des Höchsten werden das Reich einnehmen und werden's immer und ewiglich besitzen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
aber die Heiligen des Allerhöchsten werden die Königsherrschaft empfangen, und sie werden die Königsherrschaft bis in Ewigkeit behalten, ja, bis in alle Ewigkeit!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
aber die Heiligen des Höchsten werden die Herrschaft erhalten und die Herrschaft auf immer und in alle Ewigkeit besitzen.
German Ubersetzung 2014
Doch empfangen werden das Reich die Heiligen des Höchsten, und sie werden es für immer und in alle Ewigkeit besitzen."