Daniel 7:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und vier große Tiere stiegen aus dem Meer empor, ein jedes verschieden vom andern:
German 1545
Und vier große Tiere stiegen herauf aus dem Meer, eins je anders denn das andere.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und vier große Tiere stiegen aus dem Meere herauf, eines verschieden von dem anderen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Vier große Tiere stiegen aus dem Meer, ein jegliches verschieden von dem andern.
German HEUTE (Bibel Heute)
Vier große Tiere stiegen aus dem Meer; jedes hatte eine andere Gestalt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Vier große Tiere stiegen aus dem Wasser empor; sie waren alle verschieden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und vier große Tiere stiegen herauf aus dem Meer, ein jedes anders als das andere.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und vier große Tiere stiegen heraus aus dem Meer, ein jedes anders denn das andere.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und vier große Tiere stiegen aus dem Meer empor, jedes verschieden vom anderen:
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und vier gewaltige, von einander verschieden Tiere aus dem Meere heraufstiegen.
German Ubersetzung 2014
Vier große Tiere stiegen aus dem Meer; jedes hatte eine andere Gestalt.