Deuteronomy 1:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Das gefiel mir wohl, und ich nahm von euch zwölf Männer, aus jedem Stamme einen.
German 1545
Das gefiel mir wohl und nahm aus euch zwölf Männer, von jeglichem Stamm einen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die Sache war gut in meinen Augen; und ich nahm aus euch zwölf Männer, je einen Mann für den Stamm.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Vorschlag gefiel mir, und so wählte ich aus euch zwölf Männer, je einen für jeden Stamm.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich fand den Vorschlag gut und wählte zwölf Männer von euch aus, einen aus jedem Stamm.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Vorschlag gefiel mir, und ich wählte zwölf Männer aus, einen aus jedem Stamm.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Das gefiel mir gut, und ich nahm von euch zwölf Männer, von jedem Stamm einen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Das gefiel mir wohl, und ich nahm aus euch zwölf Männer, von jeglichem Stamm einen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und die Sache war gut in meinen Augen, und ich nahm von euch zwölf Männer, aus jedem Stamm einen Mann.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da mir der Vorschlag gut schien, nahm ich aus euch zwölf Männer, einen von jedem Stamme.
German Ubersetzung 2014
Ich fand den Vorschlag gut und wählte zwölf Männer von euch aus, einen aus jedem Stamm.