Deuteronomy 10:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So beschneidet nun die Vorhaut eures Herzens und seid forthin nicht halsstarrig!
German 1545
So beschneidet nun eures Herzens Vorhaut und seid fürder nicht halsstarrig.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
So beschneidet denn die Vorhaut eures Herzens und verhärtet euren Nacken nicht mehr!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So beschneidet die Vorhaut eures Herzens und seid nicht ferner halsstarrig!
German HEUTE (Bibel Heute)
Deshalb sollt ihr eure Herzen beschneiden und nicht mehr so stur sein,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Deshalb wendet euch von ganzem Herzen dem Herrn zu, und gebt euren hartnäckigen Widerstand auf!
German LUT17 Lutherbibel 2017
So beschneidet nun die Vorhaut eurer Herzen und seid hinfort nicht halsstarrig.
German Luther (Lutherbibel 1912)
So beschneidet nun eure Herzen und seid fürder nicht halsstarrig.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So beschneidet nun die Vorhaut eures Herzens und seid nicht mehr halsstarrig!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So beschneidet nun die Vorhaut eures Herzens und zeigt euch fernerhin nicht mehr halsstarrig!
German Ubersetzung 2014
Deshalb sollt ihr eure Herzen beschneiden und nicht mehr so stur sein,