Deuteronomy 10:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und auch ihr sollt die Fremdlinge lieben, denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland.
German 1545
Darum sollt ihr auch die Fremdlinge lieben; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und ihr sollt den Fremdling lieben; denn ihr seid Fremdlinge gewesen im Lande Ägypten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Liebet also den Fremdling! Denn ihr seid Fremdlinge im Ägypterland gewesen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Darum sollt auch ihr die Fremden lieben, denn in Ägypten seid ihr auch Fremde gewesen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zeigt auch ihr den Ausländern eure Liebe! Denn ihr habt selbst einmal als Ausländer in Ägypten gelebt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum sollt ihr auch die Fremdlinge lieben; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum sollt ihr auch die Fremdlinge lieben; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und auch ihr sollt den Fremdling lieben, denn ihr seid ebenfalls Fremdlinge gewesen im Land Ägypten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und ihr sollt den Fremdling lieben, denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägypten gewesen.
German Ubersetzung 2014
Darum sollt auch ihr die Fremden lieben, denn in Ägypten seid ihr auch Fremde gewesen.