Deuteronomy 11:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und ich will deinem Vieh auf deinem Felde Gras geben, daß ihr esset und satt werdet.
German 1545
und will deinem Vieh Gras geben auf deinem Felde, daß ihr esset und satt werdet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und ich werde deinem Vieh Kraut geben auf deinem Felde, und du wirst essen und satt werden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich gebe auf deiner Flur Gras für dein Vieh, daß du essest und satt werdest.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er wird dem Vieh auf deinem Land Gras geben, und du wirst dich satt essen können.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr habt immer genug zu essen, und euer Vieh grast auf saftigen Weiden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und will deinem Vieh Gras geben auf deinem Felde, dass du isst und satt wirst.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und will deinem Vieh Gras geben auf deinem Felde, daß ihr esset und satt werdet.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und ich will deinem Vieh auf deinem Feld Gras geben, und du wirst essen und satt werden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Auch werde ich dir auf deinen Fluren Gras für dein Vieh geben, so daß du dich satt essen kannst.
German Ubersetzung 2014
Er wird dem Vieh auf deinem Land Gras geben, und du wirst dich satt essen können.