Deuteronomy 14:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und alle, welche durchgespaltene, also zwei Klauen haben und auch wiederkäuen, die sollt ihr essen.
German 1545
und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäuet, sollt ihr essen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und jedes Tier, das gespaltene Hufe hat, und zwar ganz durchgespaltene Hufe, und das wiederkäut unter den Tieren, das sollt ihr essen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Alle Vierfüßler, die gespaltene Klauen haben, und zwar beide Klauen ganz durchgespalten, und die zugleich unter den Vierfüßlern wiederkäuen, dürft ihr essen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Alle Tiere, die deutlich gespaltene Hufe haben und ihre Nahrung wiederkäuen, dürft ihr essen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Alle Tiere, die wiederkäuen und vollständig gespaltene Hufe oder Pfoten haben, sind für euch erlaubt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Jedes Tier, das gespaltene Klauen hat, ganz durchgespalten, und das wiederkäut, dürft ihr essen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäut, sollt ihr essen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und jedes Tier, das gespaltene Klauen hat, und zwar ganz gespaltene Klauen, und auch Wiederkäuer unter den Tieren, das dürft ihr essen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Alle Vierfüßler, die gespaltene Klauen - und zwar beide Klauen ganz durchgespalten - haben und die zugleich wiederkäuen unter den Vierfüßlern, die dürft ihr essen.
German Ubersetzung 2014
Alle Tiere, die deutlich gespaltene Hufe haben und ihre Nahrung wiederkäuen, dürft ihr essen.