Deuteronomy 15:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
sondern du sollst ihm deine Hand auftun und ihm reichlich leihen, je nach dem er Mangel hat.
German 1545
sondern sollst sie ihm auftun und ihm leihen, nach dem er mangelt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
sondern du sollst ihm deine Hand weit auftun und ihm willig auf Pfand leihen, was hinreicht für den Mangel, den er hat.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Öffnen sollst du ihm deine Hand und ihm genug leihen für seinen Mangel, was ihm gebricht!
German HEUTE (Bibel Heute)
sondern sie ihm großzügig öffnen und ihm leihen, so viel er braucht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Stattdessen seid großzügig und leiht ihnen, so viel sie brauchen,
German LUT17 Lutherbibel 2017
sondern sollst sie ihm auftun und ihm leihen, so viel er Mangel hat.
German Luther (Lutherbibel 1912)
sondern sollst sie ihm auftun und ihm leihen, nach dem er Mangel hat.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
sondern du sollst ihm deine Hand weit auftun und ihm reichlich leihen, so viel er nötig hat.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
sondern vielmehr deine Hand für ihn aufthun und ihm gerne leihen, so viel er in seinem Mangel bedarf, der ihn betroffen hat.
German Ubersetzung 2014
sondern sie ihm großzügig öffnen und ihm leihen, so viel er braucht.