Deuteronomy 18:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und wer auf meine Worte nicht hören will, die er in meinem Namen reden wird, von demselben will ich es fordern!
German 1545
Und wer meine Worte nicht hören wird, die er in meinem Namen reden wird, von dem will ich's fordern.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es wird geschehen, der Mann, der nicht hört auf meine Worte, die er in meinem Namen reden wird, von dem werde ich es fordern.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Hört aber jemand nicht auf meine Worte, die er in meinem Namen kündet, den ziehe ich zur Rechenschaft.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer nicht befolgt, was ich durch ihn sage, den ziehe ich dafür zur Rechenschaft.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer nicht auf das hört, was er in meinem Namen sagt, den werde ich dafür zur Rechenschaft ziehen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Doch wer meine Worte nicht hören wird, die er in meinem Namen redet, von dem will ich’s fordern.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und wer meine Worte nicht hören wird, die er in meinem Namen reden wird, von dem will ich's fordern.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und es wird geschehen, wer auf meine Worte nicht hören will, die er in meinem Namen reden wird, von dem will ich es fordern!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und wenn jemand nicht auf meine Worte, die er in meinem Namen verkünden wird, hören sollte, den werde ich zur Rechenschaft ziehen.
German Ubersetzung 2014
Wer nicht befolgt, was ich durch ihn sage, den ziehe ich dafür zur Rechenschaft.