Deuteronomy 2:35 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Nur das Vieh raubten wir für uns, und die Beute von den Städten, die wir gewannen.
German 1545
Ohne das Vieh raubten wir für uns und die Ausbeute der Städte, die wir gewannen,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Nur das Vieh erbeuteten wir für uns und den Raub der Städte, die wir einnahmen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nur das Vieh und das Plündergut der von uns eroberten Städte haben wir für uns erbeutet.
German HEUTE (Bibel Heute)
Nur das Vieh behielten wir für uns als Beute und das Raubgut aus den Städten, die wir eingenommen hatten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als Beute behielten wir nur das Vieh und alles Wertvolle aus den Städten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Nur das Vieh raubten wir für uns und die Beute aus den Städten, die wir eingenommen hatten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Allein das Vieh raubten wir für uns und die Ausbeute der Städte, die wir gewannen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Nur das Vieh erbeuteten wir für uns, und das Beutegut aus den Städten, die wir einnahmen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nur das Vieh und den Raub aus den von uns eingenommenen Städten behielten wir für uns als Beute.
German Ubersetzung 2014
Nur das Vieh behielten wir für uns als Beute und das Raubgut aus den Städten, die wir eingenommen hatten.