Deuteronomy 20:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wenn es nun zur Schlacht kommen soll, so trete der Priester herzu und rede mit dem Volk und sage zu ihm: Israel, höre zu:
German 1545
Wenn ihr nun hinzukommt zum Streit, so soll der Priester herzutreten und mit dem Volk reden
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es soll geschehen, wenn ihr zum Streite heranrücket, so soll der Priester herzutreten und zu dem Volke reden
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zieht ihr in den Kampf, dann trete der Priester vor, rede zum Volk
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn ihr zum Kampf ausrückt, soll der Priester herzutreten und zum Volk sprechen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Vor der Schlacht soll der Priester zu euren Truppen sprechen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn ihr nun auszieht zum Kampf, so soll der Priester herzutreten und mit dem Volk reden
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wenn ihr nun hinzukommt zum Streit, so soll der Priester herzutreten und mit dem Volk reden
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn es nun zur Schlacht kommt, so soll der Priester herzutreten und mit dem Volk reden,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn ihr euch nun zum Kampf anschickt, so trete der Priester heran und rede zu dem Volk
German Ubersetzung 2014
Wenn ihr zum Kampf ausrückt, soll der Priester herzutreten und zum Volk sprechen.