Deuteronomy 20:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und wenn die Amtleute aufgehört haben, zu dem Volke zu reden, so sollen sie Hauptleute an die Spitze des Volkes stellen.
German 1545
Und wenn die Amtleute ausgeredet haben mit dem Volk, so sollen sie die Hauptleute vor das Volk an die Spitze stellen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es soll geschehen, wenn die Vorsteher aufgehört haben, zu dem Volke zu reden, so sollen sie Heeroberste an die Spitze des Volkes stellen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sind die Ordner mit ihrer Ansprache an das Volk fertig, dann soll man Truppenführer an die Spitze des Volkes stellen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn die Oberen das alles gesagt haben, soll man Heerführer an die Spitze des Volkes stellen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Danach sollen die Befehlshaber bestimmt werden, die eure Truppen in die Schlacht führen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und wenn die Amtleute dies alles zu dem Volk geredet haben, so sollen sie Heerführer an die Spitze des Volks stellen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und wenn die Amtleute ausgeredet haben mit dem Volk, so sollen sie die Hauptleute vor das Volk an die Spitze stellen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und wenn die Vorsteher aufgehört haben, zu dem Volk zu reden, so sollen sie Heerführer an die Spitze des Volkes stellen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn aber die Beamten ihre Ansprache an das Volk beendigt haben, soll man Truppenführer an die Spitze des Volkes stellen.
German Ubersetzung 2014
Wenn die Oberen das alles gesagt haben, soll man Heerführer an die Spitze des Volkes stellen.