Deuteronomy 23:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und du sollst draußen vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehst.
German 1545
Und du sollst außen vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehest.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und es soll geschehen, wenn der Abend sich neigt, soll er sich im Wasser baden; und beim Untergang der Sonne darf er in das Lager zurückkommen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Erst wenn er sich gegen Abend gewaschen hat, darf er um Sonnenuntergang in das Lager kommen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Gegen Abend soll er sich dann in Wasser baden, und beim Untergang der Sonne darf er wieder ins Lager kommen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Erst bei Sonnenuntergang kann er zurückkommen, wenn er sich vorher gewaschen hat.
German LUT17 Lutherbibel 2017
bis er vor dem Abend sich mit Wasser gewaschen hat; und wenn die Sonne untergegangen ist, soll er wieder ins Lager gehen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
bis er vor abends sich mit Wasser bade; und wenn die Sonne untergegangen ist, soll er wieder ins Lager gehen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
aber gegen Abend soll er sich mit Wasser baden, und wenn die Sonne untergeht, darf er wieder in das Lager hineinkommen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
erst wenn er sich gegen Abend gewaschen hat, darf er um Sonnenuntergang wieder hinein ins Lager kommen.
German Ubersetzung 2014
Gegen Abend soll er sich dann mit Wasser übergießen, und beim Untergang der Sonne darf er wieder ins Lager kommen.