Deuteronomy 24:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ist er aber arm, so sollst du dich mit seinem Pfand nicht schlafen legen;
German 1545
Ist er aber ein Dürftiger, so sollst du dich nicht schlafen legen über seinem Pfande,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und wenn er ein dürftiger Mann ist, so sollst du dich nicht mit seinem Pfande schlafen legen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ist es ein armer Mann, dann lege dich nicht schlafen mit seinem Pfande!
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn es ein armer Mann ist, behalte sein Pfand nicht über Nacht,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ist er so arm, dass er nur seinen Mantel verpfänden kann, dann behaltet das Kleidungsstück nicht über Nacht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ist er aber bedürftig, so sollst du dich nicht schlafen legen mit seinem Pfand,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ist er aber ein Dürftiger, so sollst du dich nicht schlafen legen über seinem Pfand,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ist er aber arm, so sollst du dich mit seinem Pfand nicht schlafen legen;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und wenn er ein armer Mann ist, sollst du dich nicht mit seinem Pfande schlafen legen.
German Ubersetzung 2014
Wenn es ein armer Mann ist, behalte sein Pfand nicht über Nacht,