Deuteronomy 25:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so sollst du ihr die Hand abhauen; dein Auge soll ihrer nicht schonen.
German 1545
so sollst du ihr die Hand abhauen, und dein Auge soll ihrer nicht verschonen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
so sollst du ihr die Hand abhauen; dein Auge soll nicht schonen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
dann haue ihr schonungslos die Hand ab!
German HEUTE (Bibel Heute)
dann dürft ihr kein Mitleid mit ihr haben. Ihr müsst ihr die Hand abhauen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
soll man ihr ohne Mitleid die Hand abhauen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
so sollst du ihr die Hand abhauen, und dein Auge soll sie nicht schonen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
so sollst du ihr die Hand abhauen, und dein Auge soll sie nicht verschonen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
so sollst du ihr die Hand abhauen; du sollst sie nicht verschonen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
so sollst du ihr die Hand abhauen ohne jedes Erbarmen.
German Ubersetzung 2014
dann dürft ihr kein Mitleid mit ihr haben. Ihr müsst ihr die Hand abhauen.