Deuteronomy 25:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Du sollst in deinem Beutel nicht zweierlei Gewichtsteine haben, große und kleine!
German 1545
Du sollst nicht zweierlei Gewicht in deinem Sack, groß und klein, haben;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du sollst nicht zweierlei Gewichtsteine in deinem Beutel haben, einen großen und einen kleinen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
In deiner Tasche sollst du nicht zweierlei Gewichtssteine tragen, einen größeren und einen kleineren!
German HEUTE (Bibel Heute)
Du sollst nicht zweierlei Gewichtssteine in deinem Beutel haben, einen größeren und einen kleineren.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Steckt euch nicht zwei verschieden schwere Gewichtssteine in die Tasche, um beim Wiegen zu betrügen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du sollst nicht zweierlei Gewicht, groß und klein, in deinem Beutel haben,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du sollst nicht zweierlei Gewicht in deinem Sack, groß und klein, haben;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du sollst in deinem Beutel nicht zweierlei Gewichtsteine haben, große und kleine!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Du sollst in deiner Tasche nicht zweierlei Gewichtsteine haben, einen größeren und einen kleineren.
German Ubersetzung 2014
Du sollst nicht zweierlei Gewichtssteine in deinem Beutel haben, einen größeren und einen kleineren.