Deuteronomy 26:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber die Ägypter behandelten uns schlecht und bedrückten uns und gaben uns schwere Arbeit auf.
German 1545
Aber die Ägypter handelten uns übel und zwangen uns und legten einen harten Dienst auf uns.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die Ägypter mißhandelten uns und bedrückten uns und legten uns einen harten Dienst auf.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Ägypter aber Behandelten uns und bedrückten uns und legten uns harte Arbeit auf!
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Ägypter behandelten uns schlecht, unterdrückten uns und zwangen uns zu harter Arbeit.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Ägypter behandelten uns schlecht. Sie unterdrückten uns und zwangen uns zu harter Arbeit.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber die Ägypter behandelten uns schlecht und bedrückten uns und legten uns einen harten Dienst auf.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber die Ägypter behandelten uns übel und zwangen uns und legten einen harten Dienst auf uns.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber die Ägypter misshandelten uns und bedrückten uns und legten uns harte Arbeit auf.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da uns aber die Ägypter mißhandelten und bedrückten und uns harte Arbeit auferlegten,
German Ubersetzung 2014
Die Ägypter behandelten uns schlecht, unterdrückten uns und zwangen uns zu harter Arbeit.