Deuteronomy 27:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Verflucht sei, wer einen Blinden auf dem Wege irreführt! Und alles Volk soll sagen: Amen!
German 1545
Verflucht sei, wer einen Blinden irren macht auf dem Wege! Und alles Volk soll sagen: Amen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Verflucht sei, wer einen Blinden auf dem Wege irreführt! Und das ganze Volk sage: Amen!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
'Verflucht, wer einen Blinden auf dem Wege irreführt!' Das ganze Volk spreche: 'So sei es!'
German HEUTE (Bibel Heute)
'Verflucht ist, wer einen Blinden auf den falschen Weg führt!' Und das ganze Volk soll sprechen: 'Amen!'
German HFA (Hoffnung für Alle)
›Verflucht ist, wer einen Blinden in die Irre führt!‹ ›So soll es sein!‹
German LUT17 Lutherbibel 2017
Verflucht sei, wer einen Blinden irreführt auf dem Wege! Und alles Volk soll sagen: Amen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Verflucht sei, wer einen Blinden irren macht auf dem Wege! Und alles Volk soll sagen: Amen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Verflucht sei, wer einen Blinden auf dem Weg irreführt! Und das ganze Volk soll sagen: Amen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Verflucht ist, wer einen Blinden irre führt! Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es!
German Ubersetzung 2014
'Verflucht ist, wer einen Blinden auf den falschen Weg führt!' Und das ganze Volk soll sprechen: 'Amen!'