Deuteronomy 28:46 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum werden sie als Zeichen und Wunder an dir und an deinem Samen sein, ewiglich.
German 1545
Darum werden Zeichen und Wunder an dir sein und an deinem Samen ewiglich,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie werden zum Zeichen und zum Wunder sein an dir und an deinem Samen bis in Ewigkeit.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie haften als Zeichen und Wunder an dir und deinem Stamme für immer.
German HEUTE (Bibel Heute)
Diese Flüche werden als Zeichen und Beweis für immer an dir und deinen Nachkommen haften.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Das Unheil, das über euch und eure Nachkommen hereinbricht, wird den anderen Menschen für immer ein abschreckendes Beispiel sein.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und diese Flüche werden Zeichen und Wunder sein an dir und an deinen Nachkommen immerdar,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum werden Zeichen und Wunder an dir sein und an deinem Samen ewiglich,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und sie werden als Zeichen und Wunder an dir haften und an deinem Samen ewiglich.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und sie werden als Zeichen und Wunder dir und deinen Nachkommen ewiglich anhaften.
German Ubersetzung 2014
Diese Flüche werden als Zeichen und Beweis für immer an dir und deinen Nachkommen haften.