Deuteronomy 28:60 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und er wird über dich alle Seuchen Ägyptens bringen, vor welchen du dich fürchtest, und sie werden dir anhaften.
German 1545
und wird dir zuwenden alle Seuche Ägyptens, davor du dich fürchtest, und werden dir anhangen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er wird alle Seuchen Ägyptens über dich bringen, vor denen du dich fürchtest; und sie werden an dir haften.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er bringt über dich Ägyptens ganzes Siechtum, vor dem dir graut. Dir haftet es an.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er wird alle Seuchen Ägyptens über dich bringen, vor denen dir graut, und sie werden an dir haften bleiben.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bei euch werden sich die gleichen Seuchen ausbreiten wie bei den Ägyptern. Alle Leiden, vor denen ihr euch fürchtet, werden euch ständig plagen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er wird auch alle Seuchen Ägyptens über dich bringen, vor denen du dich fürchtest, und sie werden dich nicht loslassen;
German Luther (Lutherbibel 1912)
und wird dir zuwenden alle Seuchen Ägyptens, davor du dich fürchtest, und sie werden dir anhangen;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und er wird alle Seuchen Ägyptens über dich bringen, vor denen du dich fürchtest, und sie werden dir anhaften,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und bringt wieder über dich alle ägyptischen Seuchen, vor denen du Grauen empfindest, daß sie dir anhaften.
German Ubersetzung 2014
Er wird alle Seuchen Ägyptens über dich bringen, vor denen dir graut, und sie werden an dir haften bleiben.