Deuteronomy 30:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn dieses Gebot, das ich dir heute gebiete, ist dir nicht zu wunderbar und nicht zu fern.
German 1545
Denn das Gebot, das ich dir heute gebiete, ist dir nicht verborgen, noch zu ferne,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn dieses Gebot, das ich dir heute gebiete, ist nicht zu wunderbar für dich und ist nicht fern.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn dieses Gebot, das ich dir heute gebe, übersteigt nicht deine Kraft und ist nicht unerreichbar.
German HEUTE (Bibel Heute)
"Denn das Gesetz, das ich dir heute gebe, ist nicht zu schwer für dich und nicht zu fern.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Gebote, die ich euch heute gebe, sind ja nicht zu schwer für euch oder unerreichbar fern.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn das Gebot, das ich dir heute gebiete, ist dir nicht zu hoch und nicht zu fern.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn das Gebot, das ich dir heute gebiete, ist dir nicht verborgen noch zu ferne
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn dieses Gebot, das ich dir heute gebiete, ist nicht zu wunderbar für dich und nicht zu fern.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn dieses Gebot, das ich dir heute gebe, übersteigt deine Kräfte nicht und ist für dich nicht unerreichbar.
German Ubersetzung 2014
"Denn das Gesetz, das ich dir heute gebe, ist nicht zu schwer für dich und nicht zu fern.