Deuteronomy 30:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sondern das Wort ist sehr nahe bei dir, in deinem Munde und in deinem Herzen, daß du es tun kannst.
German 1545
Denn es ist das Wort fast nahe bei dir in deinem Munde und in deinem Herzen, daß du es tust.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sondern sehr nahe ist dir das Wort, in deinem Munde und in deinem Herzen, um es zu tun.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nein! Sehr nahe ist dir das Wort in deinem Munde und in deinem Herzen, es zu tun.
German HEUTE (Bibel Heute)
Nein, das Wort ist dir ganz nah. Du hast es schon auf den Lippen und im Herzen, und du kannst es befolgen."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Im Gegenteil: Gottes Wort ist euch ganz nahe; es ist in eurem Mund und in eurem Herzen. Ihr müsst es nur befolgen!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn es ist das Wort ganz nahe bei dir, in deinem Munde und in deinem Herzen, dass du es tust.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn es ist das Wort gar nahe bei dir, in deinem Munde und in deinem Herzen, daß du es tust.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sondern das Wort ist sehr nahe bei dir, in deinem Mund und in deinem Herzen, sodass du es tun kannst.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sondern überaus nahe liegt dir das Wort; in deinen Mund und in dein Herz ist es gelegt, so daß du darnach thun kannst.
German Ubersetzung 2014
Nein, das Wort ist dir ganz nah. Du hast es schon auf den Lippen und im Herzen, und du kannst es befolgen."