Deuteronomy 33:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und zu Dan sprach er: Dan ist ein junger Leu, der aus Basan hervorschießt.
German 1545
Und zu Dan sprach er: Dan ein junger Löwe; er wird fließen von Basan.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und von Dan sprach er: Dan ist ein junger Löwe, der hervorspringt aus Basan.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und über Dan sprach er: "Dan ist ein Löwenjunges, das sich aus Basan gut versorgt."
German HEUTE (Bibel Heute)
Über Dan sagte er: "Dan ist wie ein junger Löwe, der aus dem Baschan hervorspringt."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Über den Stamm Dan sagte Mose: »Dan ist wie ein junger Löwe, der aus dem Dickicht von Baschan hervorspringt.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und über Dan sprach er: Dan ist ein junger Löwe, der hervorspringt aus Baschan.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und zu Dan sprach er: Dan ein junger Löwe, der herausspringt von Basan.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und über Dan sprach er: »Dan ist ein junger Löwe, der aus Baschan hervorspringt.«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und über Dan sprach er: Ein Löwenjunges ist Dan, das aus Basan hervorspringt.
German Ubersetzung 2014
Über Dan sagte er:"Dan ist wie ein junger Löwe, / der aus dem Baschan hervorspringt."