Deuteronomy 33:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Eisen und Erz seien deine Riegel; und wie deine Tage, so sei deine Kraft!
German 1545
Eisen und Erz sei an seinen Schuhen; dein Alter sei wie deine Jugend.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Eisen und Erz seien deine Riegel, und wie deine Tage, so deine Kraft!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dein Schutz ist Erz und Eisen, und deine Waffen sind dein Stolz.
German HEUTE (Bibel Heute)
Deine Riegel seien aus Eisen und Erz, und deine Kraft möge dir lebenslang bleiben."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Seine Stadttore seien mit eisernen Riegeln gesichert, seine Kraft bleibe ungebrochen, solange er besteht.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Von Eisen und Erz sei der Riegel deiner Tore; dein Alter sei wie deine Jugend!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Eisen und Erz sei dein Riegel; dein Alter sei wie die Jugend.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Deine Schuhe sollen von Eisen und Erz sein, und wie deine Tage, so sei deine Kraft!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Von Eisen und Erz seien deine Schlösser, und so lange du lebst, währe deine Kraft!
German Ubersetzung 2014
Deine Riegel seien aus Eisen und Erz, / und deine Kraft möge dir lebenslang bleiben."