Deuteronomy 6:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und du sollst sie zum Zeichen auf deine Hand binden, und sie sollen dir zum Schmuck zwischen deinen Augen sein;
German 1545
Und sollst sie binden zum Zeichen auf deine Hand, und sollen dir ein Denkmal vor deinen Augen sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und du sollst sie zum Zeichen auf deine Hand binden, und sie sollen zu Stirnbändern sein zwischen deinen Augen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Binde sie als Denkzeichen auf deine Hand und trage sie als Marken zwischen deinen Augen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Du sollst sie als Zeichen auf deine Hand binden und als Merkzeichen auf deiner Stirn tragen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Schreibt euch diese Worte zur Erinnerung auf ein Band und bindet es um die Hand und die Stirn!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und du sollst sie binden zum Zeichen auf deine Hand, und sie sollen dir ein Merkzeichen zwischen deinen Augen sein,
German Luther (Lutherbibel 1912)
und sollst sie binden zum Zeichen auf deine Hand, und sollen dir ein Denkmal vor deinen Augen sein,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und du sollst sie zum Zeichen auf deine Hand binden, und sie sollen dir zum Erinnerungszeichen über den Augen sein;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Du sollst sie als ein Denkzeichen auf deine Hand binden und als Stirnbänder zwischen den Augen haben
German Ubersetzung 2014
Du sollst sie als Zeichen auf deine Hand binden und als Merkzeichen auf deiner Stirn tragen.