Deuteronomy 7:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Dazu wird der HERR, dein Gott, Hornissen unter sie senden, um die Übriggebliebenen umzubringen, die sich vor dir verbergen.
German 1545
Dazu wird der HERR, dein Gott, Hornissen unter sie senden, bis umgebracht werde, was übrig ist und sich verbirget vor dir.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und auch die Hornissen wird Jahwe, dein Gott, gegen sie entsenden, bis die Übriggebliebenen und die sich vor dir Verbergenden umgekommen sind.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ja, selbst Hornissen sendet der Herr, dein Gott, wider sie, bis vernichtet sind die Übriggebliebenen, die sich vor dir versteckten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Panische Angst wird er über sie kommen lassen, bis auch die Übriggebliebenen vernichtet sind und die, die sich vor dir versteckt haben.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Herr wird Hornissenschwärme auf sie loslassen und auch die letzten Feinde in ihren Verstecken aufspüren, bis niemand mehr von ihnen übrig ist.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Dazu wird der HERR, dein Gott, Hornissen unter sie senden, bis umgebracht sein wird, was übrig ist und sich verbirgt vor dir.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Dazu wird der HERR, dein Gott, Hornissen unter sie senden, bis umgebracht werde, was übrig ist und sich verbirgt vor dir.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dazu wird der Herr, dein Gott, Hornissen unter sie senden, bis die Übriggebliebenen und diejenigen, die sich vor dir versteckt hielten, umgekommen sind.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ja, auch die Hornissen wird Jahwe, dein Gott, gegen sie entsenden, bis alle vernichtet sind, die übrig geblieben sind und die sich vor dir versteckt haben.
German Ubersetzung 2014
Panische Angst wird er über sie kommen lassen, bis auch die Übriggebliebenen vernichtet sind und die, die sich vor dir versteckt haben.