Ecclesiastes 10:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wehe dir, Land, dessen König ein Knabe ist und dessen Fürsten schon am Morgen schmausen!
German 1545
Wehe dir, Land, des König ein Kind ist und des Fürsten frühe essen!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wehe dir, Land, dessen König ein Knabe ist, und dessen Fürsten am Morgen schmausen!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Weh dir, du Land, des König ist ein Unfreier und dessen Fürsten schon am Morgen schmausen! -
German HEUTE (Bibel Heute)
Wehe dir, du Land, dessen König ein Junge ist und dessen Fürsten schon am Morgen schlemmen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wehe dem Land, dessen König noch jung und unerfahren ist und dessen Machthaber schon früh am Morgen Feste feiern!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Weh dir, Land, dessen König ein Kind ist und dessen Fürsten in der Frühe tafeln!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Weh dir, Land, dessen König ein Kind ist, und dessen Fürsten in der Frühe speisen!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wehe dir, du Land, dessen König ein Knabe ist und dessen Fürsten schon am Morgen [üppig] speisen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wehe dir, Land, dessen König ein Knabe ist, und dessen Fürsten am Morgen schmausen!
German Ubersetzung 2014
Weh dir, du Land, dessen König ein Junge ist und dessen Fürsten schon am Morgen schlemmen.