Ecclesiastes 10:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Durch Faulheit verfault das Gebälk, und wegen Nachlässigkeit der Hände rinnt das Dach.
German 1545
(Denn durch Faulheit sinken die Balken, und durch hinlässige Hände wird das Haus triefend.)
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Durch Faulenzen senkt sich das Gebälk, und durch Lässigkeit der Hände tropft das Haus.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da, wo man faulenzt, senkt sich das Gebälk, und wo die Hände lässig, trieft das Haus. -
German HEUTE (Bibel Heute)
Bei Faulenzerei senkt sich das Gebälk, und wo die Hände nachlässig sind, tropft es ins Haus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn jemand die Hände in den Schoß legt und zu faul ist, das Dach seines Hauses auszubessern, tropft bald der Regen durch, und das Gebälk fällt in sich zusammen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Durch Faulheit sinken die Balken, und durch lässige Hände tropft es im Haus.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn durch Faulheit sinken die Balken, und durch lässige Hände wird das Haus triefend.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Durch Faulheit senkt sich das Gebälk, und durch lässige Hände tropft das Hausdach.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Durch Faulheit senkt sich das Gebälk, und durch Schlaffheit der Hände träufelt das Haus.
German Ubersetzung 2014
Bei Faulenzerei senkt sich das Gebälk, und wo die Hände nachlässig sind, tropft es ins Haus.