Ecclesiastes 2:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da wandte ich mich, mein Herz verzweifeln zu lassen an all der Mühe, womit ich mich abgemüht hatte unter der Sonne.
German 1545
Darum wandte ich mich, daß mein Herz abließe von aller Arbeit; die ich tat unter der Sonne.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da wandte ich mich zu verzweifeln ob all der Mühe, womit ich mich abgemüht hatte unter der Sonne.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und so verzweifelte ich schließlich über alle Mühe, mit der ich unter dieser Sonne mich gemüht.
German HEUTE (Bibel Heute)
So kam ich dazu, an allem zu verzweifeln, wofür ich mich unter der Sonne abgemüht hatte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als ich das erkannte, begann ich zu verzweifeln, weil ich mich mein Leben lang so geplagt hatte.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da wandte ich mich dahin, dass ich mein Herz verzweifeln ließ an allem, um das ich mich mühte unter der Sonne.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum wandte ich mich, daß mein Herz abließe von aller Arbeit, die ich tat unter der Sonne.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da wandte ich mich ab und überließ mein Herz der Verzweiflung über all die Mühe, womit ich mich abgemüht hatte unter der Sonne.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da wandte ich mich dazu, mein Herz verzweifeln zu lassen ob all' der Mühe, womit ich mich gemüht hatte unter der Sonne.
German Ubersetzung 2014
So kam ich dazu, an allem zu verzweifeln, wofür ich mich abgemüht hatte.