Ecclesiastes 3:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich habe die Plage gesehen, welche Gott den Menschenkindern gegeben hat, sich damit abzuplagen.
German 1545
Daher sah ich die Mühe, die Gott den Menschen gegeben hat, daß sie drinnen geplagt werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich habe das Geschäft gesehen, welches Gott den Menschenkindern gegeben hat, sich damit abzuplagen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich habe nun das Ding erkannt, das Gott den Menschenkindern gab, sich damit zu befassen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich sah mir an, womit Gott die Menschen sich abmühen lässt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich habe erkannt, was für eine schwere Last das ist, die Gott den Menschen auferlegt hat.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich sah die Arbeit, die Gott den Menschen gegeben hat, dass sie sich damit plagen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich sah die Mühe, die Gott den Menschen gegeben hat, daß sie darin geplagt werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich habe das mühselige Geschäft gesehen, das Gott den Menschenkindern gegeben hat, damit sie sich damit abplagen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich sah das Geschäft, das Gott den Menschenkindern gegeben hat, sich damit zu plagen.
German Ubersetzung 2014
Ich sah mir an, womit Gott die Menschen sich abplagen lässt.