Ecclesiastes 3:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Geborenwerden hat seine Zeit, und Sterben hat seine Zeit; Pflanzen hat seine Zeit, und Gepflanztes ausreuten hat seine Zeit;
German 1545
Geboren werden, Sterben, Pflanzen, Ausrotten, das gepflanzt ist,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Geborenwerden hat seine Zeit, und Sterben hat seine Zeit; Pflanzen hat seine Zeit, und das Gepflanzte Ausreißen hat seine Zeit;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Für das Geborenwerden gibt es eine Zeit und eine Zeit fürs Sterben, fürs Pflanzen eine Zeit und eine Zeit, Gepflanztes auszureuten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Zeit zum Gebären und Zeit zum Sterben, Zeit zum Pflanzen und Zeit zum Ausreißen,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Geborenwerden und Sterben, Pflanzen und Ausreißen,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Geboren werden hat seine Zeit, sterben hat seine Zeit; pflanzen hat seine Zeit, ausreißen, was gepflanzt ist, hat seine Zeit;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Geboren werden und sterben, pflanzen und ausrotten, was gepflanzt ist,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Geborenwerden hat seine Zeit, und Sterben hat seine Zeit; Pflanzen hat seine Zeit, und das Gepflanzte ausreißen hat seine Zeit;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Geboren werden hat seine Zeit und Sterben hat seine Zeit; Pflanzen hat seine Zeit und das Ausreißen von Gepflanztem hat seine Zeit;
German Ubersetzung 2014
Zeit zum Gebären / und Zeit zum Sterben, / Zeit zum Pflanzen / und Zeit zum Ausreißen,