Ecclesiastes 5:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H5-1) Übereile dich nicht mit deinem Mund, und laß dein Herz keine unbesonnenen Worte vor Gott aussprechen; denn Gott ist im Himmel, und du bist auf der Erde; darum sollst du nicht viele Worte machen!
German 1545
Sei nicht schnell mit deinem Munde und laß dein Herz nicht eilen, etwas zu reden vor Gott; denn Gott ist im Himmel und du auf Erden; darum laß deiner Worte wenig sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn Träume kommen durch viel Geschäftigkeit, und der Tor wird laut durch viele Worte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Bei Vielgeschäftigkeit kommt es zu Träumerei, zu Torenrede bei viel Worten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn bei viel Geschäftigkeit fängt man zu träumen an, und wer viele Worte macht, redet dummes Zeug.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Man sagt doch: »Wer zu geschäftig ist, träumt bald unruhig, und wer zu viel redet, sagt leicht etwas Dummes.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn wo viel Mühe ist, da kommen Träume, und wo viel Worte sind, da hört man den Toren.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn wo viel Sorgen ist, da kommen Träume; und wo viel Worte sind, da hört man den Narren.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn Träume kommen von viel Geschäftigkeit, und dummes Geschwätz vom vielen Reden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn Träume kommen, wo viel Sorge ist, und thörichtes Gerede, wo viel Worte sind.
German Ubersetzung 2014
Denn bei viel Geschäftigkeit fängt man zu träumen an, und wer viele Worte macht, redet dummes Zeug.