Ecclesiastes 8:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Bewahre mein königliches Wort wie einen göttlichen Schwur!
German 1545
Ich halte das Wort des Königs und den Eid Gottes.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich sage: Habe acht auf den Befehl des Königs, und zwar wegen des Eides Gottes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich sag: Beachte das Geheiß des Königs, des Gotteseides wegen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Worte des Königs beachte, weil es da einen Gotteseid gibt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich rate dir: Gehorch den Befehlen des Königs, denn du hast ihm vor Gott die Treue geschworen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Achte auf das Wort des Königs und halte den Eid bei Gott!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Halte das Wort des Königs und den Eid Gottes.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich [sage]: Befolge den Befehl des Königs, und zwar wegen des vor Gott geleisteten Eides!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich sage: den Befehl des Königs beachte und zwar wegen des Eides bei Gott.
German Ubersetzung 2014
Gehorche dem Befehl des Königs, denn du hast ihm vor Gott die Treue geschworen.