Ecclesiastes 9:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Worte der Weisen, die man in der Stille vernimmt, sind besser als das Schreien eines Herrschers unter den Narren.
German 1545
Das macht der Weisen Worte gelten mehr bei den Stillen denn der HERREN Schreien bei den Narren.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Worte der Weisen, in Ruhe gehört, sind mehr wert als das Geschrei des Herrschers unter den Toren.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Weisen Worte, ruhig ausgesprochen, finden mehr Beachtung als des Narrenkönigs Brüllen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die ruhigen Worte eines Weisen sind mehr wert als das Geschrei eines Herrschers unter Dummköpfen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Es ist besser, auf die bedächtigen Worte eines Weisen zu hören als auf das Geschrei eines Königs von Dummköpfen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der Weisen Worte, in Ruhe vernommen, sind besser als des Herrschers Schreien unter den Törichten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der Weisen Worte, in Stille vernommen, sind besser denn der Herren Schreien unter den Narren.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Worte der Weisen, die man in Ruhe hört, sind besser als das Schreien eines Herrschers unter den Narren.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Worte von Weisen, in Ruhe vernommen, sind besser als das Geschrei eines Herrschers unter den Thoren.
German Ubersetzung 2014
Die ruhigen Worte eines Weisen sind mehr wert als das Geschrei eines Herrschers unter Dummköpfen.