Ephesians 1:23 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Sie ist sein Leib, und sie ergänzt ihn, der fort und fort in allen wird ergänzt.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(G1-22) welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt;
German 1545
welche da ist sein Leib, nämlich die Fülle des, der alles in allen erfüllet.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Sie ist sein Leib, und er lebt in ihr mit seiner ganzen Fülle – er, der alles und alle ´mit seiner Gegenwart` erfüllt.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Welche ist Sein Leib und die Fülle Dessen, Der alles in allem erfüllt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt);
German Gruenewald (Grünewald) 1924
der Kirche, die sein Leib ist, die ganze Fülle dessen, der das All allüberall erfüllt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Gemeinde stellt seinen Körper dar und seine Fülle. Es ist die Fülle von dem, der das All und alles erfüllt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie ist sein Leib: Der Schöpfer und Vollender aller Dinge lebt in ihr mit seiner ganzen Fülle.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
welche ist sein Leib, die Fülle des das All in allem Erfüllenden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
welche sein Leib ist, nämlich die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
welche da ist sein Leib, nämlich die Fülle des, der alles in allem erfüllt.
German Luther Heute 2021
Die ist sein Leib und die Fülle dessen, der alle Dinge in allen erfüllt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
die sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
die da ist sein Leib, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt.
German Ubersetzung 2014
Die Gemeinde stellt seinen Körper dar und seine Fülle. Es ist die Fülle von dem, der das All und alles erfüllt.