Ephesians 2:9 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Werke haben nichts damit zu tun, auf daß sich niemand rühme.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
nicht aus Werken, damit niemand sich rühme.
German 1545
nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Sie gründet sich nicht auf ´menschliche` Leistungen, sodass niemand ´vor Gott` mit irgendetwas großtun kann.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Nicht aus Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
nicht aus Werken, auf daß niemand sich rühme.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nicht aus Werken, damit sich keiner rühmen könne.
German HEUTE (Bibel Heute)
und nicht euer eigenes Werk. Denn niemand soll sich etwas darauf einbilden können.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Durch eigene Leistungen kann ein Mensch nichts dazu beitragen. Deshalb kann sich niemand etwas auf seine guten Taten einbilden.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
nicht aufgrund von Werken, damit nicht jemand sich rühme.
German LUT17 Lutherbibel 2017
nicht aus Werken, damit sich nicht jemand rühme.
German Luther (Lutherbibel 1912)
nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.
German Luther Heute 2021
nicht aufgrund von Werken, damit niemand sich rühme.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
nicht aus Werken, damit niemand sich rühme.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
nicht aus Werken, damit sich keiner rühme);
German Ubersetzung 2014
und nicht euer eigenes Werk. Denn niemand soll sich etwas auf seine guten Taten einbilden können.