Ephesians 3:15 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
dem alle Geschöpfe im Himmel und auf Erden ihr Dasein danken.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
nach welchem jede Vaterschaft im Himmel und auf Erden genannt wird,
German 1545
der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Er, dem jede Familie im Himmel und auf der Erde ihr Dasein verdankt
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Welcher der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt, im Himmel und auf Erden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
von welchem jede Familie in den Himmeln und auf Erden benannt wird,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
nach dem sich jede Gemeinschaft im Himmel und auf Erden nennt.
German HEUTE (Bibel Heute)
dem jede Familie im Himmel und auf der Erde ihr Dasein verdankt:
German HFA (Hoffnung für Alle)
ihn, dem alle Geschöpfe im Himmel und auf der Erde ihr Leben verdanken und den sie als Vater zum Vorbild haben.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
nach dem jede Vaterschaft in Himmeln und auf Erden genannt wird,
German LUT17 Lutherbibel 2017
von dem jedes Geschlecht im Himmel und auf Erden seinen Namen hat,
German Luther (Lutherbibel 1912)
der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden,
German Luther Heute 2021
nach dem jede Vaterschaft in den Himmeln und auf Erden ihren Namen bekommt,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
von dem jedes Geschlecht im Himmel und auf Erden den Namen erhält,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
von dem alle Stämme im Himmel und auf Erden den Namen haben,
German Ubersetzung 2014
von dem alle Wesenheiten im Himmel und auf der Erde ihren Namen bekamen: