Ephesians 4:25 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Darum legt die Lüge ab, und jeder rede die Wahrheit mit seinem Nächsten! Wir sind ja untereinander Glieder.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind untereinander Glieder.
German 1545
Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeglicher mit seinem Nächsten, sintemal wir untereinander Glieder sind.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Darum legt alle Falschheit ab und haltet euch an die Wahrheit, wenn ihr miteinander redet. Wir sind doch Glieder ein und desselben Leibes!
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Darum tut ab die Lüge, und ein jeglicher rede die Wahrheit mit seinem Nächsten, weil wir untereinander Glieder sind.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Deshalb, da ihr die Lüge abgelegt habt, redet Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind Glieder voneinander.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So leget denn die Lüge ab; ein jeder rede mit seinem Nächsten die Wahrheit. Wir sind ja Glieder untereinander.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als Menschen, die das Lügen abgelegt haben, müsst ihr einander die Wahrheit sagen. Wir sind doch als Glieder miteinander verbunden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Belügt einander also nicht länger, sondern sagt die Wahrheit. Wir sind doch als Christen die Glieder eines Leibes, der Gemeinde von Jesus.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Deswegen, abgelegt habend die Lüge, redet Wahrheit, jeder mit seinem Nächsten, weil wir sind untereinander Glieder!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum legt die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, weil wir untereinander Glieder sind.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeglicher mit seinem Nächsten, sintemal wir untereinander Glieder sind.
German Luther Heute 2021
Darum, nachdem ihr die Lüge abgelegt habt, redet die Wahrheit, jeder mit seinem Nächsten, weil wir untereinander Glieder sind.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Darum legt die Lüge ab und » redet die Wahrheit, jeder mit seinem Nächsten «, denn wir sind untereinander Glieder.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeder mit seinem Nebenmenschen, weil wir Glieder sind unter einander.
German Ubersetzung 2014
Als Menschen, die das Lügen abgelegt haben, müsst ihr einander die Wahrheit sagen. Wir sind doch als Glieder miteinander verbunden.