Ephesians 5:12 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Denn was im Verborgenen von ihnen getrieben wird, das ist so schändlich, daß man nicht einmal davon reden kann.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich auch nur zu sagen.
German 1545
Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch schändlich zu sagen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Denn was manche im Verborgenen treiben, ist so abscheulich, dass man sich schämt, es auch nur zu erwähnen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn was im Geheimen von ihnen geschieht, muß man sich schämen auch nur zu sagen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich selbst zu sagen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Was jene im Verborgenen treiben, das ist zu schändlich, um es auch nur auszusprechen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn was manche heimlich tun, ist schon auszusprechen unanständig.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn was manche im Verborgenen treiben, ist so abscheulich, dass man nicht einmal davon reden soll.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn das heimlich getan Werdende von ihnen schimpflich ist auch zu sagen;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn was von ihnen heimlich getan wird, davon auch nur zu reden ist schändlich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch zu sagen schändlich.
German Luther Heute 2021
Denn die Dinge, die heimlich von ihnen getan werden, sind schändlich, wenn man sie nur ausspricht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
denn was heimlich von ihnen getan wird, ist schändlich auch nur zu sagen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Was da in der Heimlichkeit von ihnen geschieht, davon auch nur zu reden ist schändlich.
German Ubersetzung 2014
Denn was manche heimlich tun, ist schon auszusprechen unanständig.