Ephesians 5:17 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Zeit euch deshalb nicht unverständig, sondern lernt des Herrn Willen kennen!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum seid nicht unverständig, sondern suchet zu verstehen, was des Herrn Wille sei!
German 1545
Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des HERRN Wille.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Lasst es daher nicht an der nötigen Einsicht fehlen, sondern lernt zu verstehen, was der Herr von euch möchte.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Seid darum nicht unverständig, sondern versteht, was des Herrn Wille ist.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Darum seid nicht töricht, sondern verständig, was der Wille des Herrn sei.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Deswegen werdet nicht unvernünftig, sucht vielmehr zu verstehen, was der Wille des Herrn ist.
German HEUTE (Bibel Heute)
Seid also nicht leichtsinnig und gedankenlos, sondern begreift, was der Herr von euch will!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Seid nicht verbohrt; sondern begreift, was der Herr von euch will!
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Deswegen nicht seid töricht, sondern begreift, was der Wille des Herrn!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum werdet nicht unverständig, sondern versteht, was der Wille des Herrn ist.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des HERRN Wille.
German Luther Heute 2021
Darum seid nicht unverständig, sondern versteht, was der Wille des HERRN ist.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Darum seid nicht unverständig, sondern seid verständig, was der Wille des Herrn ist!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
darum werdet nicht thöricht, sondern sehet ein, was der Wille des Herrn sei.
German Ubersetzung 2014
Seid also nicht leichtsinnig und gedankenlos, sondern begreift, was der Herr von euch will!