Ephesians 5:31 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Deshalb wird ein Mann Vater und Mutter verlassen und sich aufs engste mit seinem Weib verbinden, und beide werden eins sein.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
«Um deswillen wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein.»
German 1545
Um deswillen wird ein Mensch verlassen Vater und Mutter und seinem Weibe anhangen, und werden zwei ein Fleisch sein.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Deshalb«, ´so heißt es in der Schrift,` »wird ein Mann Vater und Mutter verlassen und sich mit seiner Frau verbinden, und die zwei werden ein Leib sein.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Darum wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
»Deswegen wird ein Mensch seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und die zwei werden ein Fleisch sein.»
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Darum verläßt der Mann Vater und Mutter, verbindet sich mit seinem Weibe, und diese beiden werden dann zu einem Fleische."
German HEUTE (Bibel Heute)
"Darum wird ein Mann seinen Vater und seine Mutter verlassen und sich mit seiner Frau verbinden. Und die zwei werden völlig eins sein."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Erinnert euch an das Wort: »Ein Mann verlässt seine Eltern und verbindet sich so eng mit seiner Frau, dass die beiden eins sind mit Leib und Seele.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Deshalb wird verlassen ein Mann den Vater und die Mutter und wird anhangen an seiner Frau, und werden werden die zwei zu einem Fleisch.
German LUT17 Lutherbibel 2017
»Darum wird ein Mann Vater und Mutter verlassen und an seiner Frau hängen, und die zwei werden ein Fleisch sein«
German Luther (Lutherbibel 1912)
"Um deswillen wird ein Mensch verlassen Vater und Mutter und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein.
German Luther Heute 2021
„Darum wird ein Mann Vater und Mutter verlassen und sich mit seiner Frau verbinden, und so werden die zwei zu einem Leib.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
»Deshalb wird ein Mann seinen Vater und seine Mutter verlassen und seiner Frau anhängen, und die zwei werden ein Fleisch sein«.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dafür verläßt ein Mensch Vater und Mutter und hängt seinem Weibe an, und werden die zwei Ein Fleisch sein.
German Ubersetzung 2014
"Darum wird ein Mann seinen Vater und seine Mutter verlassen und sich mit seiner Frau verbinden. Und die zwei werden völlig eins sein."