Ephesians 5:6 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Keiner täusche euch mit Lügenreden! Um dieser Sünden willen - das steht fest - kommt Gottes Zorngericht über alle Ungehorsamen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Niemand verführe euch mit leeren Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
German 1545
Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten! Denn um dieser willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Lasst euch von niemand mit leeren Behauptungen täuschen! Denn gerade wegen der eben genannten Dinge bricht Gottes Zorn über die herein, die nicht bereit sind, ihm zu gehorchen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Lasset euch von keinem mit eitlen Worten täuschen, denn um dieser willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Niemand verführe euch mit eitlen Worten, denn dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Niemand täusche euch durch eitles Schwätzen. Um solcher Dinge willen kommt ja der Zorn Gottes auf die, die ungehorsam bleiben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Lasst euch von niemand einreden, dass das alles harmlos sei! Denn gerade wegen dieser Dinge ziehen sich die ungehorsamen Menschen den Zorn Gottes zu.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Lasst euch von niemandem verführen, der euch durch sein leeres Geschwätz einreden will, dass dies alles harmlos sei. Gerade mit einem solchen Verhalten ziehen die Menschen, die Gott nicht gehorchen wollen, seinen Zorn auf sich.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Niemand euch täusche mit leeren Worten! Wegen dieser nämlich kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Lasst euch von niemandem verführen mit leeren Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Ungehorsams.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
German Luther Heute 2021
Keiner soll euch mit leeren Worten in die Irre führen, denn um solcher Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Ungehorsamen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Lasst euch von niemand mit leeren Worten verführen! Denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Niemand soll euch betrügen mit eitlen Worten; um solcher Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams;
German Ubersetzung 2014
Lasst euch von niemand einreden, dass das alles harmlos sei! Denn gerade wegen dieser Dinge ziehen sich die ungehorsamen Menschen den Zorn Gottes zu.