Ephesians 6:10 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Im übrigen: erstarkt im Herrn und in der Kraft seiner Macht!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Im übrigen, meine Brüder, erstarket im Herrn und in der Macht seiner Stärke.
German 1545
Zuletzt meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Nun noch ein Letztes: Lasst euch vom Herrn Kraft geben, lasst euch stärken durch seine gewaltige Macht!
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Zuletzt, Brüder, erstarket im Herrn vermöge Seiner Kraft.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Übrigens, Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Im übrigen: Erstarkt im Herrn und in seiner mächtigen Kraft.
German HEUTE (Bibel Heute)
Und schließlich: Lasst euch stark machen durch den Herrn, durch seine gewaltige Kraft!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zum Schluss noch ein Wort an euch alle: Werdet stark, weil ihr mit dem Herrn verbunden seid! Lasst euch mit seiner Macht und Stärke erfüllen!
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
In der übrigen werdet stark im Herrn und in der Kraft seiner Stärke!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Zuletzt: Seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Zuletzt, meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke.
German Luther Heute 2021
Schließlich: Seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Im Übrigen, meine Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Im übrigen werdet mächtig im Herrn und in der Gewalt seiner Stärke.
German Ubersetzung 2014
Und schließlich: Lasst euch stark machen durch den Herrn, durch seine gewaltige Kraft!