Esther 2:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und als man zum zweitenmal Jungfrauen zusammenbrachte, saß Mardochai im Tore des Königs.
German 1545
Und da man das andere Mal Jungfrauen versammelte, saß Mardachai im Tor des Königs.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und als zum zweiten Male Jungfrauen zusammengebracht wurden, und Mordokai im Tore des Königs saß
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als man die Jungfrauen verschiedener Abstammung zusammenholte - beim Tor des Königs aber wohnte Mordekai -,
German HEUTE (Bibel Heute)
Als die jungen Frauen in das zweite Frauenhaus gebracht worden waren, hatte Mordechai einen Posten am Königshof inne.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zu der Zeit, als weitere Mädchen an den Hof des Königs kamen, war Mordechai im Palast angestellt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und als man noch einmal Jungfrauen zusammenbrachte, saß Mordechai im Tor des Königs.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und da man das anderemal Jungfrauen versammelte, saß Mardochai im Tor des Königs.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und als man zum zweiten Mal Jungfrauen zusammenbrachte, saß Mordechai im Tor des Königs.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als man nun ein zweites Mal Jungfrauen zusammenbrachte, während Mardachai gerade im Thore des Königs verweilte -
German Ubersetzung 2014
Als die jungen Frauen in das zweite Frauenhaus gebracht worden waren, hatte Mordechai einen Posten am Königshof inne.