Esther 8:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn wie könnte ich dem Unglück zusehen, das mein Volk treffen würde? Und wie könnte ich zusehen, wie mein Geschlecht umkommt?
German 1545
Denn wie kann ich zusehen dem Übel, das mein Volk treffen würde? Und wie kann ich zusehen, daß mein Geschlecht umkomme?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn wie vermöchte ich das Unglück anzusehen, das mein Volk treffen wird? Und wie vermöchte ich den Untergang meines Geschlechtes anzusehen?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wie könnte ich es nur ertragen, das Unheil, das mein Volk betreffen soll, mitanzusehen? Wie könnte ich es nur ertragen, dem Untergange meines Stammes beizuwohnen?"
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn ich kann es nicht mit ansehen, wie mein eigenes Volk ins Unglück gestürzt und vernichtet wird."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich kann nicht mit ansehen, wie mein eigenes Volk ins Unglück stürzt und untergeht!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn wie kann ich dem Unheil zusehen, das mein Volk treffen würde? Und wie kann ich zusehen, dass mein Geschlecht umkäme?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn wie kann ich zusehen dem Übel, das mein Volk treffen würde? Und wie kann ich zusehen, daß mein Geschlecht umkomme?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn wie könnte ich dem Unglück zusehen, das mein Volk treffen würde? Und wie könnte ich zusehen, wie mein Geschlecht umkommt?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn wie könnte ich's ertragen, den Untergang meines Geschlechts mit anzusehen!
German Ubersetzung 2014
Denn ich kann es nicht mit ansehen, wie mein eigenes Volk ins Unglück gestürzt und vernichtet wird."