Exodus 1:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Dafür segnete Gott die Hebammen; das Volk aber vermehrte sich und nahm gewaltig zu.
German 1545
Darum tat Gott den Wehmüttern Gutes. Und das Volk mehrete sich und ward sehr viel.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Gott tat den Hebammen Gutes; und das Volk mehrte sich und wurde sehr stark.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und Gott ließ es den Hebammen gut ergehen. Das Volk aber wuchs und wurde sehr stark.
German HEUTE (Bibel Heute)
So vermehrte sich das Volk und wurde sehr stark. Gott tat den Hebammen Gutes.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Weil die Hebammen Ehrfurcht vor Gott hatten, tat er ihnen Gutes und schenkte ihnen eigene Familien und Kinder. Das Volk Israel wurde immer größer und mächtiger.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum tat Gott den Hebammen Gutes. Und das Volk mehrte sich und wurde sehr stark.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum tat Gott den Wehmüttern Gutes. Und das Volk mehrte sich und ward sehr viel.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Gott segnete die Hebammen; das Volk aber vermehrte sich und nahm gewaltig zu.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gott aber ließ es den Hebammen gut ergehen, und das Volk wurde zahlreich und sehr stark.
German Ubersetzung 2014
So vermehrte sich das Volk und wurde sehr stark. Gott tat den Hebammen Gutes.