Exodus 1:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der sprach zu seinem Volk: Siehe, das Volk der Kinder Israel ist zahlreicher und stärker als wir.
German 1545
und sprach zu seinem Volk: Siehe, des Volks der Kinder Israel ist viel und mehr denn wir.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er sprach zu seinem Volke: Siehe, das Volk der Kinder Israel ist zahlreicher und stärker als wir.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er sprach zu seinem Volk: "Das Volk der Söhne Israels wird uns zu viel und zu stark.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er sagte zu seinen Leuten: "Passt auf! Das Volk der Israeliten ist zahlreicher und stärker als wir.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er sagte zu den Ägyptern: »Ihr seht, dass die Israeliten schon fast zahlreicher und mächtiger sind als wir.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und sprach zu seinem Volk: Siehe, das Volk der Israeliten ist mehr und stärker als wir.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und sprach zu seinem Volk: Siehe, des Volks der Kinder Israel ist viel und mehr als wir.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der sprach zu seinem Volk: Siehe, das Volk der Kinder Israels ist zahlreicher und stärker als wir.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der sprach zu seinen Unterthanen: Das Volk der Israeliten wird ja zahlreicher und mächtiger als wir.
German Ubersetzung 2014
Er sagte zu seinen Leuten: "Passt auf! Das Volk der Israeliten ist zahlreicher und stärker als wir.