Exodus 10:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, daß er die Kinder Israel nicht ziehen ließ.
German 1545
Aber der HERR verstockte Pharaos Herz, daß er die Kinder Israel nicht ließ.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Jahwe verhärtete das Herz des Pharao, und er ließ die Kinder Israel nicht ziehen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Aber der Herr verstockte Pharaos Herz, und so entließ er die Israeliten nicht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber Jahwe machte den Pharao starrsinnig, sodass er die Israeliten nicht ziehen ließ.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch auch dieses Mal sorgte der Herr dafür, dass der Pharao hart blieb und die Israeliten nicht ziehen ließ.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, dass er die Israeliten nicht ziehen ließ.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber der HERR verstockte Pharaos Herz, daß er die Kinder Israel nicht ließ.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber der Herr verstockte das Herz des Pharao, sodass er die Kinder Israels nicht ziehen ließ.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aber Jahwe verstockte den Sinn des Pharao, und er ließ die Israeliten nicht ziehen.
German Ubersetzung 2014
Aber Jahwe machte den Pharao starrsinnig, sodass er die Israeliten nicht ziehen ließ.