Exodus 10:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da streckte Mose seine Hand gen Himmel. Und es ward eine dicke Finsternis in ganz Ägyptenland, drei Tage lang,
German 1545
Und Mose reckte seine Hand gen Himmel; da ward eine dicke Finsternis in ganz Ägyptenland drei Tage,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Mose streckte seine Hand aus gen Himmel; da entstand im ganzen Lande Ägypten eine dichte Finsternis drei Tage lang.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da reckte Moses seine Hand gen Himmel, und eine dichte Finsternis ward in ganz Ägypterland, drei Tage lang.
German HEUTE (Bibel Heute)
Mose erhob seine Hand, und drei Tage lang wurde es stockfinster in ganz Ägypten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Mose erhob seine Hand zum Himmel, und eine völlige Finsternis kam über ganz Ägypten. Drei Tage lang blieb es so dunkel,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und Mose reckte seine Hand gen Himmel. Da ward eine so dicke Finsternis in ganz Ägyptenland drei Tage lang,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und Mose reckte seine Hand gen Himmel; da ward eine dicke Finsternis in ganz Ägyptenland drei Tage,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da streckte Mose seine Hand zum Himmel aus. Und es kam eine dichte Finsternis im ganzen Land Ägypten, drei Tage lang,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und Mose reckte seine Hand gen Himmel empor, da kam dichte Finsternis über ganz Ägypten - drei Tage lang.
German Ubersetzung 2014
Mose erhob seine Hand, und drei Tage lang wurde es stockfinster in ganz Ägypten.