Exodus 10:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, daß er sie nicht ziehen lassen wollte.
German 1545
Aber der HERR verstockte das Herz Pharaos, daß er sie nicht lassen wollte.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Aber Jahwe verhärtete das Herz des Pharao, und er wollte sie nicht ziehen lassen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Aber der Herr verhärtete Pharaos Herz, und so wollte er sie nicht entlassen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber Jahwe machte den Pharao starrsinnig, sodass er nicht bereit war, sie ziehen zu lassen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch der Herr ließ den Pharao starrsinnig werden, so dass er den Israeliten die Erlaubnis verweigerte.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, dass er sie nicht ziehen lassen wollte.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber der HERR verstockte das Herz Pharao daß er sie nicht lassen wollte.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber der Herr verstockte das Herz des Pharao, sodass er sie nicht ziehen lassen wollte.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aber Jahwe verstockte den Sinn des Pharao, und er weigerte sich, sie ziehen zu lassen.
German Ubersetzung 2014
Aber Jahwe machte den Pharao starrsinnig, sodass er nicht bereit war, sie ziehen zu lassen.